?

Log in

Живу життя в широких колах - Щоденник Маленької принци [entries|archive|friends|userinfo]
Le petit prince

[ Хто такий?   Офіційне дос'є ФСБ ]
[ Поритися у   минулому ]

Живу життя в широких колах [березень. 19-е, 2010|10:30 pm]
Le petit prince
[Tags|, , , , , , , , , , , , ]

Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen,
die sich über die Dinge ziehn.
Ich werde den letzten vielleicht nicht vollbringen,
aber versuchen will ich ihn.

Ich kreise um Gott, um den uralten Turm,
und ich kreise jahrtausendelang;
und ich weiß noch nicht: bin ich ein Falke, ein Sturm
oder ein großer Gesang.

//Rainer Maria Rilke, September 20, 1899, Berlin-Schmargendorf.

* * *
I live my life in widening circles
that reach out across the world.
I may not complete this last one
but I give myself to it.

I circle around God, around the primordial tower.
I've been circling for thousands of years
and I still don't know: am I a falcon,
a storm, or a great song?

//Rilke’s Book of Hours: Love Poems to God,
translated by Anita Barrows and Joanna Macy. Berkeley, California (1996).

* * *
Живу життя в широких колах,
Що Світом ходять навкруги.
Можливо, не зроблю останнє,
Але віддамся до снаги.

Кружу вздовж Бога та Вежі початку,
Повз них минав я безліч літ.
І все не знаю: чи я сокіл,
буран, чи мо славетний спів?

//переклад Вашого покірного слуги.
Мистецьке поселення «Острів Обирок», Бахмацький район, Чернігівська область, 14 березня 2010 року.

Переклад присвячується Льоні Кантеру та Діані Карпенко. У добрий шлях!
ПосиланняВідповісти